Le Français en Côte d’Ivoire décrypté samedi 14 à la librairie Carrefour Siloe

8 mois

Le Français en Côte d’Ivoire : contexte, norme, variation est un ouvrage essentiel. Il offre une analyse approfondie de la langue française dans un contexte ivoirien particulier.

On l’a sorti des fabriques de la fondation Houphouët-Boigny dont le premier responsable est le professeur Jean-Noel Loukou.

Désormais le nouchi et le Français populaire ivoirien (Fpi) se sont imposés. Au détriment des langues maternelles. Ce livre est donc à propos pour analyser cet état de fait notamment.

Grâce à l’expertise d’Akissi Béatrice et de Jérémie Kouadio N’Guessan, ce livre devient une référence incontournable pour comprendre les dynamiques linguistiques en Côte d’Ivoire. Il permet également de repenser la didactique du français dans des sociétés plurilingues et en constante évolution. À la croisée de la linguistique théorique, de la sociolinguistique et de la pédagogie, cet ouvrage constitue une contribution précieuse au monde académique. Et à tous ceux qui s’intéressent à la langue et à sa place dans la société.

Jérémie Kouadio N’Guessan est un linguiste hors pair.

Il est reconnu pour son expertise en langues ivoiriennes et en variétés de français. Professeur Titulaire des Universités, il est membre de l’Académie des Sciences, des Arts, des Cultures d’Afrique et des Diasporas Africaines (ASCAD). Ses recherches portent sur des questions cruciales telles que la pidginisation du français en Afrique et la didactique des langues africaines.

Ancien directeur de l’UFR Langues, Littératures et Civilisations à l’Université Félix Houphouët-Boigny de Cocody, il est une référence incontournable dans le monde académique.

Le deuxième auteure est chercheuse à l’Institut de Linguistique Appliquée et à l’université La Sapienza en Italie. Elle a contribué à de nombreux projets de valorisation du français et des langues ivoiriennes. Ses travaux s’intéressent à la syntaxe, à la phonologie du français de Côte d’Ivoire, et à la sociolinguistique du plurilinguisme. Ils apportent une analyse fine des interactions entre les langues ivoiriennes et le français.

De s’y être mis à deux témoigne de la délicatesse du sujet et offre de comprendre que la mutualisation des compétences est un atout. La dédicace se tiendra  le samedi 14 décembre à la librairie Carrefour Siloe

HARON LESLIE

photo:dr

POUVOIRS MAGAZINE

OPINIONS

DU MEME SUJET

Soulier d’or: M’Bappé, nouveau roi du filet

En Espagne, un attaquant français a émerveillé les terrains, explosant les attentes

Véronique Tadjo: « le français langue officielle n’était pas une décision judicieuse »

Véronique Tadjo, écrivaine aurait préféré une linguistique multiple comme socle éducationnel pour